UP

  • Kimono Experience

    [2024-12-27]

    Stroll the castle town of Taketa with putting on Kimono to make memories of you travel.
    Enjoy the special time in Taketa city.

    *There are some Kimono’s accessories.
    *Male also available.
    *Do hairstyling is not available.

    〈Rental plan〉3,000 JPY / one person (include tax)
    Included in the fees↓
    1. Rental fee (Kimono, Obi, Nagajuban, Zouri)
    2. Kimono fitting fee
    3. Tabi fee

    〈Payment〉 Cash only

    〈Minimum participants〉 2 people

    〈Contact〉
    TEL : (+81)90-3410-3685 (Japanese only)
    E-mail : travel@taketa.guide

    〈Time required〉
    1. Choose Kimono ⇒ Approximately 5-30 minutes
    2. Choose Obi ⇒ Approximately 2-3 minutes
    3. Fitting for woman ⇒ Approximately 15-20 minutes
    4. Fitting for man ⇒ Approximately 10 minutes

    〈About clothes〉
    Please make sure to prepare thermals and leggings, etc. in the winter season.

    〈Notes〉
    ・Please make sure to prepare your inner wear to use instead of Hadajuban.
    (Hadajuban is to cover the upper body to absorb dirt and sweat)
    ・Do hairstyling is not available. It recommends to do your hair in advance.
    ・Please let us know if you can not make it on time for reservation.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kimono experience by Taketa Kimono Club

    [2024-12-27]

    Stroll the castle town of Taketa with putting on Kimono to make memories of your travel.
    Enjoy the special time in Taketa city.

    *There are some Kimono’s accessories.
    *Male also available.
    *Do hairstyling is not available.

    〈Rental Plan〉3,000 JPY (tax included)
    Included in the fees ↓
    1. Rental fee (Kimono, Obi, Nagajuban, Zouri)
    2. Kimono fitting fee
    3. Tabi fee

    〈Payment〉 Cash only

    〈Minimum participants〉 2 people

    〈Contact〉
    travel@taketa.guide (English available)

    〈Time required〉
    1. Choose Kimono : Approximately 5~30 minutes
    2. Choose Obi : Approximately 2~3 minutes
    3. Fitting for woman : Approximately 15~20 minutes
    4. Fitting for man : Approximately 10 minutes

    〈About clothes〉
    Please make sure to prepare thermals and warm leggings, etc. in the winter season.

    〈Notes〉
    ・Please make sure to prepare your inner wear to use instead of Hadajuban.
    (Hadajuban cover the upper body to absorb dirt and sweat)
    ・Do hairstyling is not available. It recommends to do your fair in advance.
    ・Please let us know if you can not make it on time for reservation.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • End of Year and New Year Holidays Closure Notice

    [2024-12-26]

    We will be closed for the holidays as below.
    Thank you very much for your understanding.
    We wish you a wonderful holidays season.

    【Holiday Closure Dates】
    - Taketa City Tourist Information Center / Kuju Plateau Tourist Information Center
    December 29th, 2024 to January 3rd, 2025
    Reopen again on January 4th, 2025

    - Nagayu Onsen Tourist Information Center
    December 30th, 2024 to January 2nd, 2025
    Reopen again on January 3rd, 2025

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Autumn leaves at Oka Castle Ruins in 2024

    [2024-12-13]

    Although the leaves changed color later than usual this year, Oka Castle Ruins were surrounded by beautiful autumn leaves which red, orange, yellow color.

    ※The autumn leaves were already past the peak.
    Date taken : December 2nd, 2024

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Taketa Bamboo Lantern ‘Chikuraku’ held in November 第25回たけた竹灯籠 竹楽が開催されました

    [2024-12-13]

    The 25th Taketa Bamboo Lantern ‘Chikuraku’ was held from November 15th to 17th
    Thank you very much for coming in Taketa city during Chikuraku.
    May the beautiful Satoyama woodland scenery continue from now on.

    It will be held in November 21st to November 23rd, 2025.
    We look forward to seeing you next year.

    第25回たけた竹灯籠『竹楽』が11/15~11/17の3日間、竹田城下町で行われました。
    多くの皆さんにご来場いただき、ありがとうございました。
    これからも美しい里山が続くことを願います。


    来年は11/21(金)~11/23(日)に開催されます。
    来年も皆様のお越しを心よりお待ちしております。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • The 25th Taketa Bamboo Lantern ‘Chikuraku’ 第25回たけた竹灯籠 竹楽

    [2024-11-06]

    The 25th Taketa bamboo Lantern ‘Chikuraku’ will be held in Taketa castle town.
    Approximately 20,000 bamboo lanterns that cut down bamboos for environmental conservation light up in the castle town at night.

    【Dates】
    15th-17th November 2024

    【Hours】
    4:00 pm ~ 9:30 pm (Last day until 9:00 pm)

    【Temporary parking lot】
    ・Taketa City Hall
    ・Taketa Athletic Park
    ・Taketa middle school ground (Only available Saturday and Sunday)

    【Shuttle bus】
    Shuttle buses run between temporary parking lot and JR Bungo Taketa Station during the event.
    Available time ‣ 4:00 pm~ 9:30 pm
    Bus fare ‣
    ・Free for ages 5 and under
    ・Ages 6~15:100yen per one time
    ・Ages 16 and over:200yen per one time

    【Note】
    There will be traffic restrictions from 3:00 pm to 10:00 pm in Taketa castle town.
    (Partly from 5:00 pm・last day until 9:30 pm)

    第25回たけた竹灯籠『竹楽』が竹田城下町で行われます。
    竹田城下町に環境保全のために切り出した竹を使用した、約2万本の竹灯籠が灯されます。

    【開催期間】
    2024/11/15(金)~11/17(日)
    【点灯】
    16:00~21:30(最終日は21:00まで)

    【専用駐車場】
    車でお越しの方は、下記の駐車場をご利用ください。
    ・竹田市役所
    ・竹田市総合運動公園
    ・竹田中学校(土日限定)
    ※駐車場は誘導員の指示に従ってご利用ください。

    【シャトルバス】
    『竹楽』期間中は、16時~21時30分までシャトルバスが運行します。
    料金:1回につき6~15歳100円/16歳以上200円 5歳以下無料

    【注意事項】
    『竹楽』会場内では、15時~22時まで(一部17時より・最終日は21時30分)交通規制がおこなわれます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Uomachi Tomoshu 魚町友修

    [2024-10-03]

    Located in ‘Uo-machi’, which used to be flourished food culture of castle town, Oka-han.
    There are Japanese style set meal, sushi, soba noodles and other dishes, the specialty is ‘Atama Ryori’ which uses nearly all parts of the fish from head to tail.
    (Reservation required for Atama-Ryori)
    The castle town in Taketa was surrounded by mountains and far from the sea, so fish were very valuable.
    ‘Atama Ryori’ was created from the desire to eat valuable fish without wasting it.
    You can enjoy variety dishes using local ingredients.

    ※The photos are image.

    かつて岡藩城下町の食文化が栄えた「魚町」にあります。
    定食・丼・蕎麦などがあり、また頭から尾っぽまで余す事なく使う郷土料理「頭料理」が名物です。(頭料理は要予約)
    竹田の城下町は山に囲まれ海から遠く離れていたため、魚はとても貴重でした。
    貴重な魚を余すことなく食べようという想いから生まれました。
    地元食材を中心とした様々なお料理をご提供します。

    ※写真はイメージです。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • GRILLED BURGERS RAICHIKU グリルバーガーRAICHIKU

    [2024-09-05]

    Hamburger specialty restaurant located in a corner of ‘Michi no Eki Sugo’ (Roadside Station Sugo).
    They use local ingredients and use special source made from tomatoes of Ogi town and sweet corn of Sugo in Taketa city.
    To go is also available. Enjoy the special hamburger that can taste treasures of Taketa.

    「道の駅すごう」の一角にあるハンバーガー専門店。
    地元の食材にこだわり、荻町のトマトと菅生のすごあまこーんを合わせた極上ソースを使用。
    イートイン・テイクアウトともに可能。
    竹田の宝を一口で味わえる贅沢バーガーをご賞味ください。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kobaru Gorge 神原渓谷

    [2024-09-04]

    The gorge of Kobaru River that is the souse of Mt. Sobo.
    It’s a popular summer spot, you can enjoy the beautiful Kobaru gorge that the fresh greenery and changes with the seasons.

    祖母山を源流とする神原川の渓谷。
    夏は避暑地として人気で、新緑と季節ごとに移り変わりゆく美しい神原渓谷が楽しめます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Taketa History and Culture Museum・Yugakkan 竹田市歴史文化館・由学館

    [2024-07-04]

    This museum unravels the history of the Oka Castle Ruins, Tanomura Chikuden, and Taketa city. The building which stands along the streets of the castle town is designed to look like a long fence that combines white walls and bamboo lattices.
    Inside the building, there is the Oka Castle Ruins Guidance Center, the citizens gallery and the special exhibition section.
    Including a diorama of the Oka Castle, there are various exhibitions such as a theater that show the history of Oka Castle with animation. To know some backgrounds of Taketa city here before you visit there make it more enjoyable.

    【Admission fee】 For a special exhibition and admission to Kyu Chikuden-so.
    High school students and over : 500yen (Group of more than 20 people : 400yen)
    Elementary and junior high students : 300yen (Group of more than 20 people : 200yen)
    65 and over : 250yen
    Free for kindergarten and below
    ※Free for Oka Castle guidance center and citizen’s gallery


    ◆ Payment options
    ・cash
    ・credit card
    ・e-money
    ・QR code payment

    岡城と田能村竹田、竹田市の歴史を紐解くミュージアムで、城下町の通りにそってたつ建物は、白壁と竹格子が組み合わさった長い塀のようにデザインされ、外壁を飾る竹の格子は館内にも延長されています。
    館内には「岡城ガイダンスセンター」、市民をはじめ様々な文化芸術活動の場「市民ギャラリー」、企画展・特別展を開催する「特別展示室ちくでん館」等があります。
    また岡城のジオラマはじめ、岡城の歴史をアニメーションで紹介するシアターなどがあります。ここで竹田の背景を知ることでさらに楽しめます。

    【企画展観覧料および国指定史跡「旧竹田荘」入荘料含む】
    高校生以上 500円(20名以上の団体料金:400円)
    小中学生 300円 (20名以上の団体料金:200円)
    65歳以上 250円
    幼稚園以下 無料
    ※岡城ガイダンスセンターと市民ギャラリーは無料です

    お支払い方法
    ・現金
    ・各種クレジットカード
    ・電子マネーおよびQRコード決済

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Taketa Onsen Hanamizuki 竹田温泉花水月

    [2024-06-18]

    The hot spring hall has the first ‘negative ion’ reduction bathtub in Japan. It is very popular among women and those who atopic dermatitis or skin problems. There are two kinds of large public baths and sauna that are 1 each for men and women, also two private baths for families or friends etc.
    You can enjoy a foot bath which is located at the entrance while waiting for the express bus as there is a express bus stop in front of the building.
    (Foot bath: Available on Saturdays, Sundays and national holidays from 12:00 p.m. to 5:00 p.m.)

    【Entrance fees】
    Adult (Junior high school students and above) : 500yen
    Elementary school students : 200yen
    Under 6 years of age : free
    Private bath : 2000yen for 1 hour

    ◆ Payment options
    ・cash
    ・credit card
    ・e-money
    ・QR code payment

    温泉館では日本で初めての『マイナスイオン』還元浴槽。肌荒れやアトピー性皮膚炎の方や女性に大人気です。各男女一つずつの2種類の大浴場とサウナ、またご家族やご友人など向けの家族風呂が2つあります。
    建物の前に高速バスの乗り場があるので、高速バスを待っている間に入口にある足湯を楽しめます。(足湯:土日祝 12:00~17:00 利用可能)

    〈料金〉
    大人(中学生以上)500円
    小学生200円(6歳未満無料)
    家族風呂 2000円/60分

    お支払い方法
    ・現金
    ・各種クレジットカード
    ・電子マネーおよびQRコード決済

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Open-air Theater TAO-no-Oka

    [2024-06-13]

    ※It will be closed for winter during December 2nd in 2024 to March 27th in 2025.

    Located at an altitude of 1,036m within Aso Kuju National Park, the comprehensive entertainment, Aso Kuju National Park × DRUM TAO. Against the backdrop of panorama of the magnificent Aso’s nature, it set up the ‘‘skyward stage’’ and Open-air Theater that express everything about Japanese drum entertainment ‘‘DRUM TAO’’.
    At TAO HOUSE which is in the center of the hill, include costume exhibitions designed by Junko Koshino for DRUM TAO, TAO’s archival displays, a merchandise shop, café, bar, and more, so you can fully enjoy the world of DRUM TAO.

    【Live performance】
    2:00 p.m.~ (45 minutes) / Every Friday to Monday
    ※July and August : 4:30 p.m. ~ (45 minutes)
    ※October and November: Every Thursday to Monday
    ※The schedule is subject to change, please check the latest information on their website in advance.

    * Pets are not allowed.
    * Bringing in food and drink is prohibited.
    * Due to the high altitude, there is a huge difference in temperature. Please bring a jacket.

    ※2024年12月2日〜2025年3月27日まで冬季休園となります。

    阿蘇くじゅう国立公園内の標高1036mに位置するDRUM TAO×阿蘇くじゅう国立公園の総合エンターテイメント。
    雄大な阿蘇の大自然のパノラマを背景とした「天空の舞台」を設置し、和太鼓エンターテイメントDRUM TAOのすべてを表現する、野外劇場。
    丘の中心に建つTAO HOUSEでは、コシノジュンコ氏がデザインするDRUM TAOの衣装展示をはじめ、TAOの資料展示、グッズショップやCafé、BARなどTAOの世界を楽しめます。

    【ライブスケジュール】
    14時開演(45分)/毎週金曜日~月曜日
    ※7月・8月:16:30開演 (45分)
    ※10月・11月:毎週木曜日~月曜日開催
    ※スケジュールが変更される場合がありますので、前もってウェブサイトで最新の情報をご確認ください

    ※ペットはお連れできません
    ※飲食物持ち込みは禁止されております
    ※標高が高いため気候を考慮した服装でお越しください

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Dokodemo Cafe TONCHAN どこでもかふぇTONCHAN

    [2024-06-10]

    A mobile cafe that doesn’t move which is landmark of a white kitchen car that has been selling coffee for over 20 years at the entrance to the South Trailhead campsite in Kuju, Taketa City.
    They use home roasted coffee beans and drip one each carefully, so you’ll feel happy with good aroma of coffee while you wait.
    They explain the characteristics of their original blends and each coffee bean, so you might enjoy trying a different flavor each time.
    Even if you don’t like coffee, they also have hot chocolate, matcha milk, and more, so please feel free to stop by.

    竹田市久住町の南登山口キャンプ場入口にて20年以上、コーヒーの販売を続けている白いキッチンカーが目印の、移動しない移動カフェ。
    自家焙煎珈琲豆を使用し、1杯ずつ丁寧にドリップしてくれるので、コーヒーの良い香りに包まれて待ち時間も幸せな気分になります。オリジナルブレンドや、コーヒー豆ごとに特徴を説明してくれており、毎回違う味にチャレンジしてみるのも楽しみになるかも。
    コーヒーが苦手な方でもココアや抹茶ミルク、などご用意していますので、お気軽にお立ち寄りください。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Terrace Restaurant Howdy

    [2023-08-14]

    Restaurant with terrace seating only, next to Kokopelli Western Riding in Kuju Plateau.
    Enjoy lunch or café time with an outstanding view of the Kuju mountain range.
    Please feel free to stop by.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Gyouran-no Taki Waterfall (The waterfall at the first station of Mt. Sobo) 祖母山一合目の滝(暁嵐の滝)

    [2023-08-01]

    Blessed water flowing from the mountain where the nature gods reside creates the Kobaru Gorge.
    This waterfall, located at the first stage of Mt.Sobo at the Kobaru trailhead, is also known as the Gyouran-no Taki Waterfall.

    Mt.Sobo at an altitude of 1,765 meters. The name ‘Sobo’ is said to have been given to this mountain because ‘Princess Toyotama’, the grandmother of Emperor Jinmu, is enshrined here. (Sobo means a grandmother.)

    The area is covered with primeval forests of beech and Japanese hemlock and is a habitat for the rarely encountered Japanese serow.

    The area is home to many very rare plants, such as the endangered ubadake-ninjin and the kirengeshoma, allowing visitors to experience the bounty of nature.

    *The area including Mt.Sobo was registered as a ‘UNESCO Biosphere Reserve’ on 14 June 2017. The natural environment, sustainable agriculture and forestry in the surrounding area, and traditional events such as lion dances and kagura, which pray for a good harvest, were deemed suitable for registration.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Wakamiya-iro-Sasamuta Aqueduct 若宮井路笹無田石拱橋

    [2023-06-15]

    This aqueduct, designated as a National Tangible Cultural Property, was built in the Taisho era (1917) and serves as a water facility for the Wakamiya agricultural waterway, which enriches the rice paddies of Asaji town, Bungo-Ono City. It is 59 m long and, like the Sanno Bridge (Oaza Hidagawa, Taketa City), was designed by Torahiko Kudo.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kibaru-hachiman Shrine 城原八幡社

    [2023-06-15]

    The shrine is said to have been first built in 858, but was destroyed by fire in a battle in 1586 and moved to its present location in 1596.
    The shrine is highly prestigious due to the faith of the Nakagawa clan, the lord of the Oka domain, and both the hall of worship and the hall of Kagura bear the emblem of the Nakagawa clan. The gate was recently rebuilt by a temple carpenter after being destroyed by fire.
    The Kibaru-hachiman shrine is still honored during the Summer Passover Festival in the castle town of Taketa, and the Kibaru-hachiman shrine Autumn Grand Festival and Eve Festival held every October features the dedication of the Ajikano-shishi lion dance, an Oita Prefecture Intangible Folk Cultural Property, and the Kibaru-kagura (nighttime kagura), a city-designated Intangible Folk Cultural Property.

    (Gods of worship)
    Emperor Keiko, Empress Jingu, Emperor Ojin, Hime-no-kami, and two other deities

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Otamaya Park おたまや公園

    [2023-06-08]

    Otamaya Park is located in Johoku-machi, Taketa City. The mausoleums of the successive lords of the Oka clan stand side by side facing Ryugin Pond. In early summer, water lilies, kakitsubata, and hydrangeas make the scene in Otamaya Park even more beautiful.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • ”Enkei-bunsui” Otonashi Iro Circular Diversion “No. 12 Diversion”

    [2023-06-06]

    Construction was completed in 1934 as part of the Otonashi-Iro facilities, an agricultural irrigation canal that enriches the rice paddies in the region. The water conduit section leading up to the circular diversion is said to be as long as 2 km. The outlet of the 2-kilometer-long water conduit section is located at the center of the circular diversion, where it gushes out like a spring.

    Until the circular diversion was built in the early Showa period (1926-1989), union members were fighting each other over the distribution of water to the three main canals, causing disturbances, and water disputes were repeated every day.
    In order to settle this water dispute, a circular diversion was built, which enabled the proper distribution of water. These water facilities are the crystallization of people’s wisdom and thoughts.
    It is a local treasure that should be carefully preserved.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Noike Park

    [2023-06-06]

    Located almost in the center of the Kuju town, it is a historic natural Japanese-style garden designated as a regional national park, known as a recreational area since the days of Shiga, lord of Shirani-Nanzan Castle, and Kiyomasa Kato, lord of the Kumamoto Castle during the Keicho era. About one-third of the garden is a spring-fed pond, and old cedars grow thickly. (A prefectural scenic beauty spot).

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Cherry blossoms at the ruins of Oka Castle today

    [2023-03-20]

    Cherry blossoms at the ruins of Oka Castle today.

    About half of the blossoms are currently in bloom. It is expected to be at its best by the end of this week.

    *Depends on the weather this week.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Saffron-Gohan(Rice)

    [2023-03-15]

    Taketa city is the Japan’s largest producer of saffron.
    More than 80% of saffron is produced in Taketa City. As the name of the restaurant suggests, rice cooked with saffron is the main dish at lunch. To give you a taste of the “season,” soups such as “Japanese dumpling soup,” “Curry,” and “Minestrone” made from Taketa’s local specialties, local products, and homemade ingredients are served daily. The restaurant has nine seats at the counter, making it a casual place to stop by. The restaurant is decorated with seasonal flowers, and the two sisters greet you with smiles.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Nagayu Onsen Shidarezakura no Sato 長湯温泉しだれ桜の里

    [2023-03-13]

    【Ended for this season in 2024】
    Shidarezakura-no-Sato is located in a rich natural setting at the foot of Kuju Mountain Range. The site is the largest of its kind in western Japan, with approximately 2,600 cherry trees of six varieties (tairyozakura, komatsuotome, yaebenishidare, youkouzakura, omoikawazakura, and yaezakura) blooming all over the 50,000 square meters of the site, taking advantage of the slope of the mountain.

    Public transportation is very limited.
    Car travel is recommended.

    (Admission Fee)
    Adults (12 years and older) 500 yen
    Child (under 12 years old) 300 yen
    Free for children under 6 years old

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Noyaki (burning fields) at Kuju Plateau in Aso Kuju National Park

    [2023-03-10]

    Noyaki (burning fields) at Kuju Plateau in Aso Kuju National Park

    The Kuju Plateau is located at the southern foot of the Kuju Mountain Range. The Kuju Plateau is now in the season of burning off the fields, and one can feel that spring is finally approaching.

    Since ancient times, Japanese people have been burning fields and mountains in order to continuously use them as grassland.

    The landscapes we encounter in our travels are works of art created by the life of nature and the lives of people.

    The memories of each moment are connected to each other.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kamisakata Magaijinzou(Rock-carved statue) a historical site of Taketa City

    [2023-02-24]

    The Miyagi area is famous for the Ameushi Waterfall. A large statue is carved into the rock wall on the right side of the stone cave where the Shinmeisha shrine is located in the Miyagi area. The shape of the statue suggests a raven-tengu, with a human face, an exaggerated nose and large feathers on either side of the shoulders.

    It is thought to have been carved in the 1853s.

    If this is tengu worship, it is thought that Sarutahiko-no-mikoto, who guided the gods in the Tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) , was replaced by a tengu. The belief in the role of calming and purifying the land also suggests a connection with the tengu belief in Mt Hikosan.

    Location: 719 Kamisakata, Taketa, Oita Prefecture
    A car or a taxi is needed to get there. Please use the parking lot at the Ameushi waterfall, which is about 20 minute walk away.
    Location of Ameushi waterfall: 103-1 Kamisakata, Taketa City

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Ichimochi horizontal ancient tombs

    [2023-02-14]

    This group of ancient tombs is thought to date from the late Kofun period (around the end of the 6th century).

    Surveys have confirmed 11 ancient tombs, but some of them have collapsed, and only about 8 of them can be identified as ancient tombs.

    One of the tombs has a gable-roofed carving above the entrance, called a “senmon,” which is said to have been carved in later times to hide the principal image of the Ichimochi-tenmansha Shrine during the war.

    Originally, there was a lid on the tombs, and the groove at the entrance to the gate could be seen as a mark where the lid was inserted.However, there is no lid now, and nothing remains inside the tombs. It is said that this is due to theft.

    (The entrance to the gate is 60 cm square, and the inside of the chamber that holds the remains is approximately 1 m high and 2 m wide and deep.)

    Location: 236 Ichimochi, Taketa City, Oita Prefecture
    There is no public transportation to reach the ancient tombs.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Fukujuso at Momiyama shrine

    [2023-01-26]

    Fukujuso has long been loved as a plant that brings good fortune, and its flower language includes such phrases as "inviting happiness" and "eternal happiness.
    
    Fukujuso blooms from February to March every year at Mokmiyama Shrine, located in Nagayu Hot Springs, famous for its carbonic acid spring.
    
    Come on a trip to Nagayu Onsen and enjoy the lovely Fukujuso flowers and be healed both physically and mentally.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Ameushi Waterfall 黄牛の滝

    [2022-11-24]

    The waterfall is located below the Inaba Dum in the Kamisakata area of Taketa city.
    It is not a large waterfall but it is worth seeing because of its landscape of rocks and amount of water.
    【Legend】
    To placate a malignant dragon god, villagers threw the head of the yellow calf into the waterfall basin following the advice of the Buddhist monk. In a moment, it was calmed.

    The waterfall is nearby a “Deai-no-Yu” which is the Onsen (hot spring) facility. When you head for the waterfall, please follow the signs of “Deai-no-Yu” (出会いの湯).
    ※Deai-no-Yu is currently closed.

    〈Notes〉
    ※This is not Castle Ruin and Castle town area, it takes about 15 mins by car from JR Bungo Taketa staion.
    ※There is no public transportation to reach the waterfall. Please visit there by car.
    ※Please come in comfortable clothing and shoes.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Ogimori Inari Shrine 扇森稲荷神社

    [2022-10-05]

    It is one of the three major Inari shrines in Kyushu and is a spiritual place that attracts many worshippers from all over Japan during the New Year and the Hatsuuma Festival (late March).
    Prosperity in business, safety in the home, and academic success.

    (The deities of Ogimori Inari Shrine)
    Sarutahiko no Mikoto
    Ukemochino-Ookami
    Omiyanomeno-mikoto

    The shrine was founded in 1616 by Hisamori Nakagawa, feudal lord of the Oka domain.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • FUKUJYUYA Okajou distillery

    [2022-01-12]

    ”FUKUJYUYA Okajou distillery”, the only shochu brewery in Taketa city, was founded in 2009 by “Kayashima Sake Brewing Co.Ltd” which was founded in 1897.
    “Bungo Seimei” made at the Okajou Distillery is a barley shochu made with the malted rice that is rare in Oita prefecture.
    You will be greeted by a storehouse and a shoya-style store along the streets in the castle town (Oka castle) of Taketa city.
    You can also sample and tour the brewery (reservation required) at the store, so please contact us.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • NISHINOKUBO (Japanese guest house)

    [2022-01-11]

    NISHINOKUBO is the Japanese guest house in the countryside.

    On the way to the NISHINOKUBO, you can enjoy the magnificent landscape of the “Kuju Mountain Range”.
    At the NISHINOKUBO, the chirping of small birds gently heals your heart and you can also enjoy the harvest experience in the fields.
    While staying at NISHINOKUBO, you will be able to feel the nature .

    We would be happy if you could make the great memories with Shiga family.

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Nice to meet you. よろしくお願い致します。

    [2020-03-18]

    This website was opened.

    ウェブサイトを公開しました。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • About the new coronavirus 新型コロナウイルス感染症に関して

    [2020-03-18]

    For information related to the new coronavirus, see below.
    Oita Prefecture Website

    新型コロナウイルス感染症に関しては、下記をご覧ください。
    [大分県ホームページ]

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Oka Castle Ruins 岡城跡

    [2020-03-08]

    Standing atop a steep landform created by large volcanic eruptions from Mt. Aso, Oka Castle Ruins cover an area measuring 1,000,000 square meters.

    The structure looks like a fortress. While the buildings no longer remain, the stone walls are a major attraction.

    Enjoy the beauty of stone masonry combining stones of various shapes by the most skilled craftsmen in Japan at that time. With its unique beauty scattered over the area, the landscape evokes the solemnity of the castle tower in the old days.

    Take an enjoyable stroll around the ruins surrounded by the seasonal beauty of nature. It takes a minimum of 30 minutes to complete the round trip from the parking area, to Ote-mon Gate, and to the Main Enclosure where the castle tower was built. There’s no better way to relax than touring the ruins while enjoying the landscape. The observation spots offer panoramic views of Mt. Aso and the Kuju Mountain Range. When tired from walking, you can take a rest at a free rest house in the grounds.


    〈Admission fee〉

    ・High school students or older : 300yen (Group of 20 or more : 200yen)

    ・Elementary and junior high school students : 150yen (Group of 20 or more : 100yen)

    ※For the entry to Oka Castle, we are asking for the admission fee to maintain the historic sites. Thank you for your understanding and corporation.


    ◆ Payment options

    ・cash

    ・credit cards

    ・e-money

    ・QR code payment

    阿蘇火山の大噴火がつくり出した険しい地形の上に築かれた天然の要塞。「岡城跡」は、面積1,000,000㎡にも及ぶ広大な城跡です。

    今では建物部分は残っていませんが、残されている数多くの石垣が最大の魅力のひとつ。

    当時の日本の最高技術をもって様々な形の石が見事に組まれた造形の美しさを堪能してください。独特の造形美が敷地内に散在する光景には、在りし日の荘厳な天守閣の姿を想起させる、深い情緒があります。

    また、四季折々の美しさを感じながら、遺跡内を散策できるのも魅力です。駐車場から大手門をとおり、天守閣のあった「本丸」まで往復最短で30分ですが、途中の風景を楽しみながら敷地内をくまなく見学するのがオススメです。いくつもある展望スポットから、九州を代表する「阿蘇山」や「くじゅう連山」などの山々を一望することができます。敷地内には無料の休憩所もあります。

    〈入城料〉

    高校生以上:300円(団体20名様以上:200円)

    小・中学生:150円(団体20名様以上:100円)

    ※岡城登城には史跡の維持管理のため料金を徴収しております。 ご理解ご協力賜りますようお願いいたします。

    お支払い方法

    ・現金

    ・各種クレジットカード

    ・電子マネー及びQRコード決済

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Gani-yu ガニ湯

    [2020-02-28]

    Gani-yu has a long history as a popular hot spring. It’s also famous for the folktale of a crab that fell in love with a girl and the name Gani-yu comes from the story. Looking at the unique scenery from the riverside is relaxing, but you can also enjoy a hot spring bath 24 hours a day (a changing room is located below the bridge). The bath is open to both men and women, and it’s not fenced in. Bringing your own bathing suit will be convenient. Relax in the bath and feel a special sense of freedom like letting yourself become one with the flow of the river.

    古くから人々が集って体を癒していた、歴史ある温泉。人間の娘に恋をした蟹(カニ)の伝説が残っていて、「ガニ湯」の名の由来となっています。

    川岸からこの独特の風景を眺めるだけでも癒されますが、橋の下に脱衣所があり、24時間自由に入浴することもできます。男女が同じ湯船につかる「混浴温泉」で、周りに隔てるものが何もないので、可能なら水着を持参すると利用しやすいでしょう。

    川の流れに身を預けるような、特別な解放感を味わえます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Gozen-yu 御前湯

    [2020-02-28]

    Gozen-yu was initially built by the feudal lord of this area in 1781. It has been developed into a recreation facility with large baths, private baths, a restaurant, and a massage room, all of which ensure a wonderful visitor experience.
    Drinking the hot spring water at Nagayu Hot Spring is very popular. There is a drinking space in the hallway.
    Nagayu Hot Spring has established a partnership with Bad Krozingen City, Germany, which is also famous for its soda hot spring. The current building’s design was inspired by the German countryside. The integration of Japanese history and German design creates a unique atmosphere.

    【Entrance fees】
    Adult : 500 yen
    Children (elementary school students) : 200 yen
    Private baths : 2000 yen / 50 minutes (up to 4 people)

    ◆ Payment options
    ・cash
    ・credit cards
    ・e-money
    ・QR code payment

    御前湯は1781年(江戸時代)当時この地を治めていた殿様がつくった温泉施設に起源をもち、現在では大浴場と貸切風呂に加えて食事施設やマッサージルームも完備され、1日ゆっくり過ごせる施設になっています。
    また、長湯温泉には温泉をのむ「飲泉文化」が息づいていて、玄関前には飲泉場があります。
    長湯温泉は同じく炭酸泉で有名なドイツのバート・クロツィンゲン市と交流を持っており、現在建物のデザインはドイツの田舎をイメージしたものです。日本の歴史とドイツのデザインが融合してつくり出す空間は、ここにしかない趣です。

    【入浴料】
    大人 500円
    小人(小学生)200円
    貸切風呂 1回50分 2000円(4人分)

    Gozen-yu is affiliated with the Vita Classica in Bad Krozingen. It supports long-stay hot spring therapy.

    「御前湯」はドイツのバード・クロツィンゲン市の温泉施設「ヴィタ・クラシカ」の国際温泉姉妹施設でもあり、長期滞在型の温泉療養をサポートしています。

    Click here to view more on Vita Classicaヴィタ・クラシカはこちら

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Former Chikuden-so 旧竹田荘

    [2020-02-27]

    Tanomura Chikuden (1763-1840) was a Nanga artist during the Edo period. Founded in the mid-18th century, Nanga was a Japanese school of painting influenced by Chinese artists. It sought to render the essential beauty of poetry into visual form. Chikuden layered soft lines in his paintings to produce graceful, calm works that reflected his personality.

    The former Chikuden-so was the home he was born in and where his deep artistic sensitivities were nurtured. The home consists of a main, two-story structure, a separate inkyo *, and an atelier that also served as a living space for Chikuden’s apprentices. The home offers a panoramic view of the castle town below.

    *In Japan, where three-generation households were once the norm, the inkyo was a separate structure that served as a living space for the family’s eldest generation.


    〈Admission fee〉

    High school students or older : 500yen (Group of more than 20 people : 400yen)

    Elementary and junior high school students : 300yen (Group of more than 20 people : 200yen)

    65 and older: 250yen

    Free for kindergarten and below

    ※Includes the admission to the special exhibitions being held at Taketa City History and Culture Museum, Yugakkan.

    田能村竹田(たのむらちくでん)(1763-1840)は、江戸時代に活躍した日本を代表する南画家です。

    南画とは中国の絵画に影響され18世紀半ばにおこった日本の画派で、「詩とそれにふさわしい書体、そして詩の世界の絵画化、これらが調和しているのがよい絵画である」とされていました。柔らかい描線を重ねる竹田の画は、その人柄を反映して気品高く、穏やかです。

    旧竹田荘は、その田能村竹田の深い教養と感性を育んだ生家です。二階建ての母屋と別棟の隠居部屋、アトリエ兼弟子の住まいに使った部屋とがあり、敷地からは眼下に城下町を一望できます。


    〈入場料〉

    高校生以上:500円(20名様以上の団体:400円)

    小・中学生:300円(20名様以上の団体:200円)

    65歳以上:250円

    幼稚園以下:無料

    ※上記金額で竹田市歴史文化館・由学館及び特別展示室ちくでん館で開催中の企画展を見学可。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • 〈Event〉 Chikuraku 〈イベント〉竹楽

    [2020-02-27]

    【It will be held from the November 15th to November 17th in 2024】

    For more details, please check out ‘News’ page.


    The large amount of bamboo in the area is believed to have given Taketa its name (Taketa means bamboo field in Japanese). Bamboo is very common in Japan, used as building material for homes and daily commodities since ancient times.

    In November of each year, approximately 20,000 bamboo lanterns light up the castle town of Taketa at night. During this event, cultural properties in town are lit up by artists called kewai-shi, to create a deep, quiet atmosphere that evokes black-and-white ink paintings.

    Performers have held concerts in many locations throughout Taketa because of the unique atmosphere of the area, where merry rhythms from traditional Japanese instruments become part of the scenery.

    【今年の開催は11月15日(金)~11月17日(日)です】

    詳細は‘news’ページをご覧ください。


    竹田は、その名の由来とも言われる竹林が豊富にある地域です。竹は古来より建築材料や日用品に使われるなど、日本人にとても馴染み深い素材です。

    毎年11月、竹でつくられた約2万本の竹灯籠が、夜の竹田城下町を美しく照らすイベントが行われます。「化粧師」と呼ばれるアーティストたちによって城下町の文化財が丁寧にライトアップされるその光景は、水墨画の世界のように深く、静かな趣です。

    多くのアーティストがコンサートをいたるところで開催しているのも、古くから文化活動の盛んであったこの土地ならではの演出です。賑やかなリズムや和楽器の調べなど、それぞれがBGMとして風景に溶け込みます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Tajimaya 但馬屋老舗

    [2020-02-27]

    Tajimaya is the oldest Japanese confectioner in Oita Prefecture. Founded in 1804, Tajimaya served as a purveyor of cakes to the Oka Clan, the family that ruled the area in the Edo period. Its most famous cake, Mikasano, was offered to the feudal lord.

    The Japanese-style building was built 150 years ago. It is stylish with a somewhat modern look blended with the traditional style.

    Made with clear spring water from the mountains surrounding Taketa City, the cakes Tajimaya offers are exquisitely beautiful and have delicately sweet flavors. Enjoy these special Japanese cakes in a set with green tea or try other Japanese sweets such as red bean soup (zenzai) at Teahouse Dan Dan, which is located in the store. They also make the perfect souvenir for family and friends.

    創業1804年、江戸時代にこの地を治めていた「岡藩」御用達の歴史を持つ大分県で一番古い和菓子店。代表銘菓「三笠野」はお殿様への献上菓子でした。

    築150年、純日本家屋の店舗は、伝統の中にもどこかモダンさを感じさせてくれる、洗練された空間になっています。

    竹田市を囲む名だたる山々の湧水で仕込んだお菓子は、どれも美しく繊細で、上品な味わいの逸品揃い。お土産として持ち帰るだけでなく、併設の「茶房 だんだん」では和菓子と日本茶のセットや、ぜんざいなどの甘味をゆっくり味わうことができます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Rentaro Taki Memorial Museum 瀧廉太郎記念館

    [2020-02-27]

    Born in 1879, Rentaro Taki became a musician who represented the dawn of Western music in Japan. He wrote Western-style melodies for Japanese lyrics to create popular songs. They can still be heard here and there today, some in elementary school music textbooks and others in train departure announcement melodies. Kojo no Tsuki, a composition that evokes images of the old Oka Castle in Taketa, is a masterpiece that embodies the Japanese sense of beauty.

    This Japanese-style home, where he spent his childhood, has been remodeled into a museum. Letters, photos, and videos related to him are exhibited alongside his musical scores. This remarkable place lets you feel the essence of Japanese music created in beautiful nature that changes over the seasons.


    〈Admission fee〉

    High school students or older : 300yen (Group of more than 20 people : 250yen)

    Elementary and junior high school students : 200yen (Group of more than 20 people : 150yen)

    瀧廉太郎は1879年生まれ、日本の西洋音楽黎明期を代表する音楽家です。西洋音楽の旋律を取り入れながら、日本語の歌詞がなじむようにつくられた数々の曲は、小学校の音楽の教科書に載っているほか鉄道の発車メロディーに使われるなど、現代まで脈々と歌い継がれています。

    中でもここ竹田にある岡城をイメージしてつくられたといわれる「荒城の月」という曲の古城をモチーフにしたその世界観は、日本人の美意識を象徴するかのような傑作です。

    多感な少年時代を過ごした純日本家屋の家が、手紙や写真、直筆の譜面、映像などを見られる記念館となっていています。四季に移ろう自然の中から生まれた日本の音楽の真髄を感じられる、貴重な空間です。


    〈入館料〉

    高校生以上:300円(20名以上の団体:250円)

    小・中学生:200円(20名以上の団体:150円)

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Art Space Café Okura Shimizu-yu アートスペースカフェ 大蔵清水湯

    [2020-02-27]

    The building that houses Art Space Café Okura Shimizu-yu evolved from a rice granary to a public bath before becoming a gallery café. The interior of the café features retro tiles that evoke the atmosphere of 80 years ago when it was a public bath, and the posts from when it was a granary give the interior of the café a mysterious sense of unity that fills it with a nostalgic Japanese flavor.

    The first-floor café space offers a delicious Japanese menu that includes udon noodles and set meals with seasonal small dishes all served in and on antique tableware. The second floor is a gallery exhibiting products created by local artisans.

    城下町の長い歴史の中で、米蔵から銭湯、ギャラリーカフェへとその役割を移してきた、日本でもとても珍しいお店。80年ほど前に銭湯だった面影を残すレトロなタイルや、もっと昔に蔵であった名残である梁が混在する店内は、それでいて不思議な統一感があり、懐かしい日本の風情に溢れています。

    1階のカフェスペースでは季節の小鉢が並ぶセットやうどんなど、和のメニューをとっておきの食器で提供します。2階はギャラリーになっていて、地元作家の作品展示などが楽しめます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Goto Himedaruma Kobo 後藤「姫だるま」工房

    [2020-02-27]

    Daruma is a paper mache folkcraft seen throughout the nation. It was originally a lucky charm made in the image of Saint Dharma, the old Indian monk. This daruma , however, is female, a rare variation of this traditional craft. The model for this daruma was wife of a samurai that lived some 370 years ago. The smile on her face seems to change subtly each time we see it.

    The hime-daruma (female daruma) was once almost lost to time, but this atelier has kept the tradition alive. There are 16 steps in the creation of thedaruma, from creating the wooden block that gives the daruma its shape to the final step of painting the features. Each daruma takes about a week to make, and the care required to create each piece inspires admiration that has made the hime-daruma popular again as a lucky charm.

    「だるま」は日本全国にある張り子の民芸品。元々昔の僧侶である「達磨大師」を模した縁起物ですが、ここ竹田に伝わるのは、とても珍しい女性のだるまです。

    370年ほど前に実在した武士の妻がモデルとされていて、微かに笑みを浮かべるその顔は、見るたびに違う表情を見せてくれるようでとても印象的です。

    一時は消滅の危機にあったこの姫だるまですが、現在この工房ただ一軒のみが伝統を守っています。木型作りから絵付けまで16の工程があり、1体を仕上げるのに約1週間かかるという丁寧な仕事に魅せられる人が多く、今では再び貴重な縁起物として人気を博しています。 

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Koya Some Kai Organic Indigo Dyeing 有機藍染 紺屋そめかひ

    [2020-02-27]

    Koya Some Kai indigo dyeing atelier is in an old sake storehouse recognized as a registered tangible cultural property of the nation. It has clay walls covered with white plaster, over which blue shop curtains sway.

    Known as the oldest dye in human history, indigo was brought to Japan from China via Korea some 1,500 years ago; and Koya Some Kai practices the traditional method of dyeing that was introduced along with it. The technique features natural ingredients produced in Japan, and the high quality of water from Taketa ensures outstanding colors on dyed items.

    Natural indigo dyeing produces a blue color that changes beautifully over the years. Koya Some Kai offers beautiful indigo blue towels, clothing, and other items. Take a look at Taketa blue items and experience their allure.

    白い土壁に藍色ののれんがたなびく、風格ある建物。ここは国登録有形文化財の酒蔵をそのまま使っている藍染工房です。

    藍は人類最古の染料とも言われ、日本にはおよそ1,500年前に中国から朝鮮を経由して伝えられました。「そめかひ」ではその頃から続く日本独自の天然原料を使う方法で染めています。竹田の水は質が良く、染めた布の発色が良いのです。

    年月を経るほど美しくなるというのが天然の藍染。手ぬぐいや洋服やなど美しい藍色の作品が並ぶ工房で、時代を超えて人々を魅了する「taketa blue」を手にとってみてください。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kannon-ji Temple Juroku Rakan Stone Statues (Sixteen Arhats) 観音寺 十六羅漢

    [2020-02-27]

    Statues of arhats are lined up irregularly on natural rock. They stand along the approach to Kannon-ji Temple, which was founded in 1618. The Sixteen Arhats were devoted followers of Buddha who took a vow to be faithful to his teachings.

    The statues were carved from the relatively soft rocks that spewed out during eruptions of Mt. Aso some 90,000 years ago. Each statue has a unique face, whose gentle and friendly expression transcends both time and religion.

    To the rear of the statues is an operational radio tower. The contrast of old and new is very unique and well worth seeing.

    自然石の上に不規則に並ぶ聖者の像。1618年に建立された観音寺の参道に、「十六羅漢」はあります。十六羅漢とは、仏法を大切に守ることを誓った16人の仏弟子のことです。

    このあたりには、9万年前の阿蘇火山の大噴火によってもたらされた比較的やわらかく加工しやすい岩石があり、この像はその岩でつくられました。お顔の表情は一人ひとり違って個性的。やさしく親しみやすい表情に、時代や宗教を超えた魅力を感じることでしょう。

    像の後ろには現代の電波塔があり、そのコントラストがつくる独特の風景も見どころのひとつです。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Samurai parade at Oka Castle Cherry Blossom Festival 岡城 桜まつり

    [2020-02-27]

    Selected as one of the 100 Best Sites of Cherry Blossoms in Japan, the Oka Castle Ruins are home to approximately 450 cherry trees, including Yoshino cherry and double cherry, that beautifully decorate the expansive grounds.

    The highlight of the festival is the “feudal lord’s procession” through the castle town of Taketa modeled after the one in the Edo period (1603-1868). In those days, such processions took place nationwide when feudal lords and their servants fulfilled their obligation to journey to the capital Edo every two years to make their official visits to the Shogun. Usually quite large and opulent, the processions showcased each lord’s power and dignity.

    Today, the characters participating in the parade in traditional dress includes samurai, princesses, the feudal lord, and many other courtesans. Visitors are also treated to an impressive display of martial arts by a gun corps using matchlocks.

    日本桜名所100選にも選ばれている「岡城跡」には、桜の季節になるとソメイヨシノやボタンザクラなど約450本の桜が広大な敷地を彩ります。

    まつりの見どころは、「岡城跡」から竹田の城下町を練り歩く大名行列。大名行列とは、1603年に始まった日本の江戸時代に、全国の大名たちが2年ごとに大勢の侍を引き連れて、将軍のもとに向かった儀礼習慣のことです。その移動は、大名の権威を誇示するため大規模で豪華絢爛なものでした。

    「岡城桜まつり」では、江戸時代の武士やお姫様、城主をはじめ、お城にまつわる様々な人々が当時の衣装をつけてパレードするほか、鉄砲隊による火縄銃の迫力溢れる演武も行われます。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Mikazuki Coffee Gesshorou Cafe&Bar 月鐘楼

    [2020-02-27]

    Gesshorou is a refurbished residence that once served as the feudal lord’s guest house in the mid-Edo period (around 1750 to 1850). The traditional Japanese rock garden (evoking mountains and rivers with rocks) behind the residence shows its long history.

    Keeping the spirit and atmosphere of the time it was used as a guest house alive, Gesshorou serves the popular Taketa saffron tea and cakes as well as coffee and black tea. Enjoy Taketa’s special hospitality along with the history of this beautiful castle town.

    ここは昔、殿様の迎賓館として使われていた屋敷。

    建物は江戸時代中期(1750年頃- 1850年頃)に建てられたものです。裏には岩壁を活かした「枯山水庭園」(石や白砂で山水を表現した日本の伝統的な庭園様式)があり、歴史の深さを物語っています。

    迎賓館であった当時の精神を受け継ぐカフェでは、コーヒーや紅茶に加えて竹田名産の高品質なサフランのお茶やケーキなど、とっておきのメニューを提供します。城下町の歴史に想いを馳せながら、竹田ならではの「おもてなし」を味わってください。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Marufuku Restaurant (Furu-machi) 丸福食堂(古町)

    [2020-02-27]

    You absolutely have to taste Taketa’s popular deep-fried whole chicken leg. Despite its size, it’s deliciously light and crispy. Marufuku offers this wildly popular local favorite along with a wide selection of other tasty treats.

    The chicken tempura is a well-known Oita specialty popular with locals and visitors alike.

    Marufuku’s casual atmosphere makes it a popular destination for the workaday crowd looking to enjoy tasty food, good drink and a relaxing time with the locals.

    ぜひ味わってもらいたいのは、竹田名物「1本からあげ」。鶏のモモ肉が丸ごと豪快に揚げてあるこの逸品は、ボリューム満点の見た目とはうら腹にあっさりした味だから、ペロリと食べられてしまいます。

    から揚げ以外のメニューも豊富で、鶏肉を唐揚げではなく天ぷらの衣で揚げた「とり天」は、大分県の郷土料理として有名です。

    日常使いの食堂として長く親しまれているこの食堂には、飾らない庶民の姿があります。お酒も飲めるので、地元の人との会話に花が咲かせるのも一興です。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Aizendo 愛染堂

    [2020-02-27]

    Built in 1635, Aizendo is the oldest surviving building in Taketa. The builders were a group of top-tier temple carpenters living in this castle town at that time. Its unique structure was designed with no interior posts.

    Aizendo’s features create a simple harmonized beauty typically found Japanese architecture which takes full advantage of the texture of wood. The statue of Aizen Myoo, the god of matchmaking, is the principal image. Ancient and enduring, Aizendo watches over the people living in the area.

    1635年建立の「愛染堂」は竹田で現存する最も古い建物。建立当時ここ竹田城下にいた、日本における当時の社寺建築最高峰の大工集団が築いたもので、内部に柱を用いない独特の設計が特徴です。

    惹きつけられるのはその洗練された佇まい。木そのものの素材感が活かされた日本の木造建築ならではの、シンプルで調和のとれた美しさを感じます。本尊には「愛染明王」が安置され、現在では恋愛成就の御堂として城下町に住む人々を見守っています。

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kuju Flower Park くじゅう花公園

    [2020-02-27]

    ※It will be closed for winter during December 2nd in 2024 to February 28th in 2025.


    Kuju Flower Park is Located on the Kuju Plateau in Aso-Kuju National Park, where you can enjoy seasonal flowers against the backdrop of the majestic Kuju mountain range and the Five Peaks of Aso.

    After strolling through the natural beauty of the park, enjoy coffee or a meal. There are some restaurants and cafes that can take a break.

    Please confirm the official website for the latest information.


    【Dynamic Pricing】

    ※Please confirm their official website for details as admission fees may change depending on how the flower bloom.

    〈standard fees〉

    ・Adults (High school students and over) : 1300yen

    ・Children (5 years old and over) : 500yen

    阿蘇くじゅう国立公園内の久住高原に位置し、くじゅう連山や阿蘇五岳の雄大な山々を背景に四季折々の花々が楽しめる人気の施設。

    園内を歩いて自然の美しさを五感で味わったあとは、コーヒーや食事で休憩を。休憩ができるレストランやカフェがあります。

    最新の情報は公式サイトでご確認ください。


    【変動料金制】

    ※開花状況によって入場料金が変更になる場合がございますので、詳細は公式HPをご確認ください。

    〈通常料金〉

    ・大人(高校生以上):1300円

    ・小人(5歳以上):500円

    To this news articleこのニュースの記事へ

  • Kuju Winery くじゅうワイナリー

    [2020-02-27]

    Spreading over a 6-hectare area on the 850-meter highland at the foot of the Kuju Mountain Range, Kuju Winery grows Pinot Noir, Chardonnay, and other European grapes for a delicious range of wines that includes dry, sweet, rose, and sparkling. Visitors are welcome to taste the magic produced in the nature of Kuju Highland.

    Restaurant Ishigama Kobo offers tasty pizza and other Italian cuisine that makes a perfect pair with Kuju wine, and the terrace seats command a wonderful panoramic view of the vineyard.

    くじゅう連山の麓、標高約850メートルの高原に広がる6ヘクタールにも及ぶブドウ畑。ここは自社農園で栽培した葡萄だけでワインをつくるワイナリーです。

    自社の社員だけでピノノワールやシャルドネなどの欧州系醸造用ブドウを栽培し、醸造しています。

    辛口、甘口、ロゼ、スパークリングとバリエーション豊かなワインは、どれも久住高原の豊かな環境がつくる、オンリーワンの味。試飲もできます。

    併設する「レストラン石窯工房」では、石窯ピザをはじめ自家製ワインに合うこだわりのイタリアンが楽しめます。ブドウ畑を一望できるテラス席がオススメです。

    To this news articleこのニュースの記事へ